ALTE Common Corpus SIG

Building a multilingual, sense-aware evidence base for vocabulary learning, assessment and CEFR research.

This is an open methodological pilot. The project is developing and testing a shared approach; it is not yet a validated CEFR vocabulary resource.

Why this project matters

Vocabulary is central to language learning, teaching and assessment, but the available evidence is difficult to use across languages. CEFR-linked vocabulary resources are often language-specific, uneven in coverage and organised around headwords rather than meanings.

This creates a fundamental problem. A word may have several senses, apparently equivalent words may behave differently across languages, and frequency alone does not tell us what learners need to do with vocabulary in real communication.

Current resources and research rarely bring all of these dimensions together in one transparent multilingual workflow:

The SIG is exploring whether that gap can be addressed collaboratively.

What the pilot is building

The project is developing a reusable package of methods, taxonomies, scripts, reviewer guidance and pilot data for English, French, Spanish, German and Czech.

Sense-aware vocabulary evidence

Words are analysed by their meaning in context, so different senses of the same headword are not automatically treated as one item.

Function-aware examples

Sentences are also examined for what they are doing communicatively, such as describing, requesting, explaining, evaluating or reporting.

Multilingual comparison

Language-specific senses can be compared without assuming that English distinctions map neatly onto every other language.

Transparent human review

AI-assisted outputs remain provisional, with explicit inventories, rationales, review decisions, adjudication and validation evidence.

What a pilot output could look like

The eventual dataset could bring together the target word, its meaning in context, separate receptive and productive CEFR judgements, corpus frequency and the communicative function of the whole sentence. One illustrative row is shown for each pilot language.

Language Target lemma Example sentence English translation Lexical sense Receptive CEFR Productive CEFR ARF per million Sentence function
English right · NOUN Everyone has the right to legal representation. legal or moral entitlement A2 B1 108.0 stating facts
French annoncer · VERB Le gouvernement a annoncé de nouvelles mesures. The government announced new measures. make information publicly known A2 B1 76.3 institutional reporting
Spanish presentar · VERB La empresa presentó los resultados del trimestre. The company presented its quarterly results. formally report or show information A2 B1 91.7 reporting results
German steigen · VERB Die Preise sind im vergangenen Jahr deutlich gestiegen. Prices rose significantly last year. increase in amount or level B1 B1 64.2 reporting changes
Czech právo · NOUN Studenti mají právo požádat o přezkoumání. Students have the right to request a review. legal or institutional entitlement A2 B1 52.8 giving public information

Illustrative examples only. The senses, CEFR levels, ARF values and function decisions above have not been produced or validated by the pilot. Receptive CEFR refers to understanding a particular sense; productive CEFR refers to using it appropriately. ARF per million is currently a lemma-and-part-of-speech frequency measure adjusted for dispersion, not a sense-specific frequency.

Why it could be important

If the methodology works, the resulting evidence could support more defensible decisions about vocabulary selection, sequencing, task difficulty and cross-language comparability.

Learning and teaching

Support curriculum designers, teachers and materials writers in deciding which meanings learners need, when they need them and in which communicative contexts.

Language assessment

Provide additional evidence for text selection, vocabulary-load analysis, item review and the interpretation of lexical demands at different CEFR levels.

Research and policy

Create a shared multilingual evidence base for studying lexical difficulty, polysemy, functional environments and comparability across languages.

Read the full rationale and use cases

Join the pilot

The project is at the stage where additional expertise can shape the methodology rather than simply review a finished product. Participation is open to colleagues interested in languages, corpora, CEFR research, assessment, vocabulary, NLP, validation or reproducible technical workflows.

Coding experience is not required. Contributors could review sense inventories, test the function taxonomy, examine examples in a particular language, advise on validation, improve the workflow or help align concepts across languages.

Explore the project